В авторском переводе Евгения Славутина
Музыка Георгия Долмазяна
Песни Алины Симоновой
Нуар вечернего Парижа, гламур кафешантанов, пение соловьев на Шаз — Элизе и музыка... Но не ожидаемый французский шансон, вызывающий сентиментальную слезу, а та музыка, что отзывается трагедией в сердце зрителя. Именно в трагедию большой любви преобразуют создатели спектакля известный сюжет героической комедии Эдмона Ростана. В пьесе автор создаёт из реально существующего французского поэта Сирано де Бержерака, современника Мольера и Корнеля, легенду самоотверженной любви, вошедшую в мировую драматургию наравне с Дон Кихотом и Д’Артаньяном. Актёры же — ровесники героев пьесы — превращают героическую легенду о влюбленном поэте в историю животрепещущую и очень современную.
Виртуозная легкость языка и иронии драматурга на сцене умножаются бурлящим обаянием молодости артистов. Но поистине французская сдержанность и элегантность костюмов и сценографии снижают пафос, успокаивают бурлеск и оставляют в отношениях героев только тончайшую нежность. «Настоящую нежность не спутаешь ни с чем, и она тиха…», — писала Ахматова. Даже если нежность эта явлена под чужой красотой. Даже если любовь поэта сокрыта в безымянности. Даже если на узнавание любящего сердца потребуется вся жизнь. Потому что имя этой любви — Вечность…
Спектакль идет с одним антрактом.
Гран-при Международного театрального фестиваля «Тэатральны Куфар» (Минск, Белоруссия, 2008).
Постановка театра МОСТ включена в коллекцию лучших спектаклей мира французского музея «Сирано».