• Концерт
  • Классическая музыка
12+

Любовь и страсть в немецком романтизме

  • Хочу сходить

О концерте

Исполнители: Анастасия Джилас — сопрано; Валерия Горбунова — меццо-сопрано; Сергей Писарев — тенор; Максим Орлов — бас; Ирина Шведчикова — фортепиано; Струнный квартет Кристина Траулько — скрипка; Мария Балабух — скрипка; Мария Евдокимова — альт; Анна Прохорова — виолончель. Программа: Ф. Шуберт (Franz Peter Schubert 1797–1828) — Струнный квартет № 14 D-Moll Der Tod und das Mädchen («Смерть и девушка») D 810 (1824) Allegro Andante con Moto Scherzo: Allegro Molto Presto Й. Брамс (Johannes Brahms 1833–1897) — Liebeslieder («Песни о любви») для вокального квартета op.52 на стихи неизвестных авторов в переводе с русского, польского и венгерского Георга Фридриха Даумера (1869); Rede, Mädchen, Allzu Liebes («Скажи мне, моя ненаглядная», пер. с русского); Am Gesteine Rauscht die Flut («По камням бежит ручей» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); O Die Frauen («О женщины» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Wie des Abends Schöne Röte («Как вечерняя заря» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Die Grüne Hopfenranke («Вьётся, вьётся хмель зелёный» пер. с русского); Ein Kleiner, Hübscher Vogel («Хорошенькая птичка» пер. с венгерского); Wohl Schön Bewandt War Es («Как славно прежде мне жилось» пер. с польского); Wenn so Lind Dein Auge Mir («Если нежно ты посмотришь» пер. с польского); Am Donaustrande («На дунайском берегу» пер. с венгерского); O Wie Sanft die Quelle («Ах как плавно ручеёк /по лугу струится/» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Nein, es ist Nich Auszukommen («Нет, невыносимо слушать пересуды» пер. с польского); Schlosser auf und Mache Schlösser («Мастер, мне замко́в наделай» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Vögelein Durchrauscht Die Luft («Птичка в небе полетает /отдохнёт на ветке/» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Sieh, Wie ist Die Welle Klar («Глянь — чиста вода в реке» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Nachtigall, Sie Singt so Schön («Распевает соловей» из сборника «Русско-польские танцевальные песни»); Ein Dunkeler Schacht ist Liebe («Любовь, что тёмный колодец» стихи Шандора Петефи, пер. с венгерского); Nicht Wandle, Mein Licht («Не нужно, мой свет, ходить /тебе в то поле!/» пер. с венгерского); Es Bebet das Gesträuche («Кустарники трепещут» пер. с венгерского). С одним антрактом.
Читать далее
Источник: packhouses.strelkapark.ru

Исполнитель

Расписание выступлений

Любовь и ненависть Серебряного века. Ахматова и Гумилев

    Любовь и ненависть Серебряного века. Ахматова и Гумилев

    16 мая и 15 июля
    Любовь и разлука
    • Авторская песня

    Любовь и разлука

    23
    четверг
    мая
    И жизнь, и слёзы, и любовь
    • Классическая музыка

    И жизнь, и слёзы, и любовь

    01
    суббота
    июня

    Больше_интересныхсобытий

    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place

    Подборка

    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place

    Подборка

    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    • Valeriy_syutkin_presents
      Very_long_dateand_place
    Источник изображения: vk.com