• Опера
12+

Свадьба Фигаро

Спектакль в Санкт-Петербурге: 15 декабря, 19:00
до
15%
15 декабря, воскресенье, 19:00
Сервис временно недоступен
Приносим извинения за доставленные неудобства. Попробуйте обновить страницу.

Вам_может_понравиться

  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place
  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place
  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place

О событии

Опера Вольфганга Амадея Моцарта. Исполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках). Предсвадебные хлопоты приятны и волнующи, особенно если дело касается приобретения супружеской кровати. Но что, если на невесту-служанку положил глаз женатый высокородный хозяин, а на жениха претендует его немолодая кредиторша? Кажется, бог Эрос решил перетасовать все пары в замке графа Альмавивы, его стрелы свободно пересекают любые возрастные и сословные границы. В возникшем хаосе любовных притязаний легко запутаться; тучи над героями то сгущаются, то феерическим образом рассеиваются, однако всеобщая гармония в опере «Свадьба Фигаро» устанавливается только в финале. И дело не в том, что каждый получает достойную, по статусу, пару: слуга — служанку, графиня — графа, пубертатный подросток — подружку-ровесницу, мать-одиночка — отца своего ребёнка. Главное в опере Моцарта — это торжество любви, победа любви как ясного, возвышенного и устойчивого состояния души над зыбкими влечениями тела. По законам классицистского театра всё происходящее укладывается ровно в одни сутки: воистину безумный по комичности и абсурдности ситуаций день переходит в упоительную ночь, когда все узлы сложно закрученной интриги наконец развязываются. Следующее утро обещает быть совсем иным — добрым, чистым, честным, хотя вопрос, надолго ли, остаётся открытым. Затруднительные, нелепые, щекотливые и просто забавные положения, в которых герои оказались сначала у Бомарше, а вслед за ним — у Лоренцо да Понте и Моцарта, дают постановщикам уйму возможностей для проявления собственного остроумия. Спектакль Юрия Александрова наполнен режиссёрскими находками и деталями (стоит взять театральный бинокль!), благодаря которым на сцене царит импровизационный дух комедии дель арте. В сценографии и костюмах (художник Вячеслав Окунев) изобилуют столь удобные для всяческих лукавых игр рюши, оборки, драпировки. Они пенятся, как шампанское, которое в финале второго акта брызжет по сцене в прямом смысле слова. По воле постановщиков в «Свадьбу Фигаро» вернулся завуалированный либреттистом социально-политический подтекст скандальной французской комедии, написанной за десять лет до взятия Бастилии. «Призраки революции» то буквально взламывают роскошные интерьеры графского замка, то заглядывают в окна, наблюдая за подозрительно неуклюжим танцем верноподданных «крестьянок», примеряющих цветочные гирлянды как армейские вещмешки. «Свадьба Фигаро» на исторической сцене Мариинского театра звучит на итальянском языке. В обновлённых титрах зрители не прочтут привычных слов «Мальчик резвый, кудрявый, влюблённый», зато новый перевод позволит им приблизиться к оригиналу, обнаружить множество нюансов и по достоинству оценить пронизывающую его живость, чувственность и искрометную хлёсткость. Действие первое: В замке графа Альмавивы готовятся к свадьбе его камердинера Фигаро и Сюзанны, камеристки супруги графа — Розины. Событие это становится причиной многих происшествий, ведь с графом надо держать ухо востро. Взять, например, его подарок: он отвёл молодым комнату, которая соединяет его покои с покоями графини. Не успеют господа их позвать, как и Фигаро, и Сюзанна тут как тут. Фигаро нравится комната, но Сюзанна… Что с ней? Она решительно отказывается от этого знака внимания со стороны графа. Где же твоя всегдашняя сообразительность, Фигаро? Ведь Альмавива наверняка хочет воспользоваться правом первой ночи! Сюзанне сразу стала ясна настоящая причина графской милости. Фигаро поражён. Граф — после женитьбы на Розине — объявил об отмене этого обычая. Как бы там ни было, Фигаро не даст себя провести. Он хорошо служит господину, но за свою честь сумеет постоять. Браку Фигаро и Сюзанны стараются помешать графская экономка Марцелина и её старый возлюбленный — доктор Бартоло. Бартоло до сих пор не забыл, как ловкий цирюльник одурачил его, устроив женитьбу Альмавивы на красавице Розине. Сейчас мстительный старик решил воспользоваться случаем, чтобы расправиться с Фигаро. В своё время Фигаро одолжил у Марцелины деньги и письменно обязался в случае неуплаты жениться на ней. Предъявляя иск Марцелины, хитроумный Бартоло рассчитывает расстроить свадьбу независимого Фигаро, несмотря на то что Марцелина по-прежнему волнует его кровь. Сюзанна не на шутку озабочена создавшимся положением. С интересом слушает она юного пажа Керубино, повествующего о своей любви к графине. Впрочем, не к ней одной питает он нежные чувства. Юноша влюблён во всех женщин замка и поэтому частенько попадает в неприятные переделки. Совсем недавно граф застал его наедине с Барбариной, молоденькой племянницей садовника Антонио, и, разгневавшись, приказал выгнать юнца из замка. Только заступничество графини может смягчить гнев Альмавивы, и Керубино просит Сюзанну замолвить за него словечко перед госпожой. Но, как на грех, появляется граф. Заслышав его приближение, Керубино в испуге прячется за кресло и невольно становится свидетелем того, как Альмавива испрашивает свидание у Сюзанны. Однако и его светлости приходится последовать примеру пажа. Не желая, чтобы пришедший учитель пения Базилио застал его наедине с Сюзанной, Альмавива прячется. Он слышит рассказ Базилио о любви Керубино к графине. Вне себя от негодования выскакивает граф из своего укрытия и приходит в ярость, увидев Керубино. Несдобровать бы пажу, если бы не Сюзанна. Намекнув, что Керубино был свидетелем излияний графа, девушка несколько умерила гнев своего господина. Смущение графа ещё больше усиливается, когда ему приходится выслушать крестьян, явившихся благодарить сеньора за то, что он отменил феодальное право первой ночи. Крестьян привёл в замок Фигаро, который торопится скорее отпраздновать свою свадьбу с Сюзанной. Альмавиве ничего другого не остаётся, как разрешить свадьбу и милостиво согласиться быть на ней гостем. Воспользовавшись замешательством графа, Керубино вымаливает себе прощение. Но он должен немедленно отправиться в полк, на военную службу. Фигаро демонстрирует избалованному пажу «ужасы» военной службы. Действие второе: Комната графини. Сюзанна, графиня и Фигаро решают проучить графа. Сюзанна должна пообещать Альмавиве свидание, но вместо неё к месту встречи явится переодетый Керубино. Едва пажа успели нарядить в платье Сюзанны, как он вынужден спрятаться в соседней комнате, ибо слышны шаги Альмавивы. Однако от внимания ревнивого графа не ускользнуло, что дверь комнаты заперта. Он требует от Розины ключ и, не получив его, отправляется за инструментом, чтобы взломать дверь. Графиня вынуждена подчиниться мужу и сопровождать его. Воспользовавшись этим, Сюзанна проникает в комнату, а Керубино выпрыгивает в окно. Граф торжествует, сейчас он уличит жену в измене. Дверь взломана — и из комнаты выходит Сюзанна. Посрамлённый Альмавива вынужден просить прощения у жены. Но неожиданно появляется садовник Антонио с разбитым цветочным горшком. Кто-то выпрыгнул из окна и сломал цветы. Графиню и Сюзанну выручает находчивый Фигаро. Он заявляет, что только что сам выпрыгнул из окна. Граф в замешательстве. Появление Бартоло, Базилио и Марцелины резко меняет положение. Предъявлен к оплате иск старой дуэньи. У Фигаро нет денег, чтобы расплатиться с долгом, — ему предстоит отвечать перед судом. Действие третье: Зал в замке. Суд решил дело в пользу Марцелины, но Фигаро удаётся избежать женитьбы на дуэнье. Неожиданно выясняется, что он — похищенный в младенчестве сын Марцелины и Бартоло. Обрадованные родители решают сегодня же — вместе со свадьбой вновь обретённого сына — сыграть и свою свадьбу. Фигаро замечает, что граф читает какую-то записку. В ней Сюзанна назначила графу свидание. Предварительно она договорилась с графиней обменяться с ней платьями, и ночью к Альмавиве в сад придет его же собственная жена, переодетая Сюзанной. Записка заколота булавкой. Если граф согласен быть в условленный час в условленном месте, он должен вернуть Сюзанне булавку. Фигаро подозревает неладное и решает следить за графом. Действие четвёртое: Сад замка Альмавивы. При свете луны Барбарина ищет утерянную в траве булавку. На вопрос Фигаро, зачем она это делает, девушка отвечает, что по приказанию графа должна доставить булавку Сюзанне. Поражённый вероломством невесты, Фигаро решает устроить засаду и подкараулить Сюзанну с графом. Появление Сюзанны в костюме графини и графини в платье Сюзанны служит поводом для забавных недоразумений. В конце концов всё распутывается и выясняется. Граф молит жену о прощении, и Розина уступает его мольбам. Безумный день заканчивается весёлым праздником. Спектакль идёт с одним антрактом.

Видеоматериалы

Театр-постановщик
Мариинский театр
Время
190 мин.
Источник: mariinsky.ru

Адрес

Театральная пл., 1
СадоваяСпасскаяСенная площадь
+7 (812) 326-41-41

Популярно_наэтой_неделе

  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place
  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place
  • Valeriy_syutkin_presents
    Very_long_dateand_place
Источник изображения: mariinsky.ru